保育士/幼稚園教諭の職業の英語表現は?出入国カードの書き方!childcare/kindergarten/preschool/nursery

ページ内に広告が含まれています。
スポンサーリンク

こんにちは。さえこ@ブラック脱出済み(プロフィール)です。ブラック幼稚園・保育園を脱出できました(^^)

私がブラック保育園を脱出するために培ったノウハウを完全無料で公開しています。

就職転職の際は、保育士向けの転職サイトを利用していました。

  • マイナビ保育士|全国の正社員・パート保育士の求人に対応しています。登録するとネット上での検索などでは見つからない非公開の人気のある高待遇の求人情報も得られます。 まずは求人情報を知りたいだけという方でもOKです!
  • ジョブメドレー保育士 | 全国対応でネット上から求人応募が可能です。すぐに転職するつもりはなくても、とりあえず登録して求人を見ることができます。自分のペースで転職をしたい人におすすめです(^^)
  • ヒトシア保育| ※全国の正社員・派遣・パート保育士の求人に対応しています。登録しないと得ることができない非公開の求人もたくさんあります。 求人数も多いのでとにかくたくさんの情報を得たいという人にもおすすめです。

紹介できる求人などに差があるため転職サイトは複数社に同時登録して併用がおすすめです。就職転職活動が不安な方はまずは簡単な相談目的での登録でも大丈夫です。

保育士の転職サイトは新卒の方や未経験の保育士の方、資格取得見込みの方でも利用可能です。


保育士、幼稚園教諭の皆様。

こんな疑問や悩み、不満、経験はありませんか?
  • 保育士/幼稚園教諭の職業の英語表現は?
  • 海外旅行の出入国カードの記載で焦ってしまった経験がある

海外旅行の出入国カードで記載を求められて、焦ってしまった経験はないですか?今回は、保育士/幼稚園教諭の出入国カードでの職業欄の英語での書き方などを解説します。

この記事の信頼性
私は保育園、幼稚園、認定こども園で勤務した経験があります
海外旅行の出入国カードで記載を求められて、焦ってしまった経験があります
その経験が参考になればと思います
スポンサーリンク

出入国カードの職業欄(OCCUPATION)

海外旅行に行く際に他国に入国する際には必ずと言っていいほど入国カードの記入が必要です。入国カードには、その本人の氏名や住所などを基本的に英語表記で記入します。

氏名や住所はアルファベットで記入すれば良いですが、職業については適切な英語で記入する必要があります。きちんと記入しないと入国審査の時に、質問攻めに合う可能性もあります。

職業は “OCCUPATION” (職業) という欄に記入する場合が多いです。”job” や “work” というような馴染みのある表現ではありません。

特にやっかいなのが、保育士と幼稚園教諭の方の職業欄です。私自身何度か海外旅行に行ったことがありますが、毎回職業欄になんて書いたら良いのかわからなくなります。しかもそのときは空の上なので、ネットも使えずに、苦労したことを覚えています。

様々な情報を調べましたが、各国で保育や学校の制度が異なるので、保育士と幼稚園教諭の職業欄に書くべき内容に完璧な正解というものは無いようです。

ここでは、とりあえずこれを書いておけば大きな間違いはないというものを上げておきます。

保育士の出入国カードの職業欄(OCCUPATION)の記入方法

保育士の方の場合は、

  • CHILDCARE WORKER
  • PRESCHOOL TEACHER
  • NURSERY SCHOOL TEACHER

CHILDCARE WORKER(保育の仕事従事者)、PRESCHOOL TEACHER/NURSERY SCHOOL TEACHER(保育園の先生)となります。

もしくは、

  • OFFICE WORKER

で良いようです。保育園を運営している会社に雇用されているので、OFFICE WORKER(会社員)でも問題ないはずです。詳細を聞かれた場合には、細かい内容を答えられるようにしておくとよいかもしれません。

ちなみに、保育士でなくても、保育補助や保育に準ずるような施設での保育職での勤務であれば、同じ書き方で通じるはずです。

認定こども園の保育教諭の場合も同様の書き方で問題ないと思います。もしくは、後述する幼稚園教諭としての記載と同様でも良いです。

公務員で保育士の場合は、

  • CHILDCARE WORKER

とするか、

  • LOCAL GOVERNMENT OFFICIAL

LOCAL GOVERNMENT OFFICIAL(地方公務員)で良いと思います。

幼稚園教諭の出入国カードの職業欄(OCCUPATION)の記入方法

幼稚園教諭の場合は、

  • TEACHER

TEACHER(先生)とするのが良さそうです。ただ、この場合、「なにを教えているのか?」と聞かれそうなので、

  • KINDERGARTEN TEACHER
  • PRESCHOOL TEACHER

KINDERGARTEN TEACHER(幼稚園の先生)、PRESCHOOL TEACHER(幼稚園の先生)と限定しても良いと思います。

いずれの場合でも、もし具体的に何の仕事をしているのかと聞かれた場合に、簡単に詳細を答えられると良いかもしれません。

スポンサーリンク

保育士/幼稚園教諭の職業を自己紹介や履歴書に記載する場合は?

まず職業ではなく、保育園と幼稚園の施設に該当する英語を調べてみました。国によって細かいニュアンスの違いがあるようです。

幼稚園:kindergarten, preschool

保育園:preschool, nursery school

というような英単語が該当します。

これらを利用すると

  • I am a kindergarten teacher.
  • I am a preschool teacher.
  • I am a nursery school

もしくは、

  • I work at a kindergarten.
  • I work at a preschool.
  • I work at a nursery school.

という表現ができると思います。

先程の入国管理の際などに、もし具体的に何の仕事をしているのかと聞かれた場合には上記のように答えると通じるはずです。

自己紹介や履歴書などに記載する際にもこれらの英単語を利用すると通じやすいかと思います。

スポンサーリンク

まとめ:保育士/幼稚園教諭の職業を英語で表すには?出入国カードでの書き方などを解説。

保育士の方の場合は、

  • CHILDCARE WORKER
  • PRESCHOOL TEACHER
  • NURSERY SCHOOL TEACHER

幼稚園教諭の場合は、

  • TEACHER
  • KINDERGARTEN TEACHER
  • PRESCHOOL TEACHER

それぞれの施設に該当する英単語は以下になります。複数あるのは国や地域によってニュアンスや利用のされ方が違うためです。

幼稚園:kindergarten, preschool
保育園:preschool, nursery school

となります。自分の職業くらいは英語で伝えられると良いですね!